【英語】英文読解 その1

【英語】英文読解 その1

本文

Ex-NY Post gossip signs book deal

 A former contributor to the New York Post’s Page Six gossip column who was accused of trying to shake down a billionaire in exchange for good press has signed a book contract.

 For more than a decade, gossip columnist Jared Paul Stern “played a major part at the world’s most powerful gossip column,” said Mark Gompertz, executive vice president and publisher of Simon & Schuster’s Touchstone Fireside imprint.  “As one of its main practitioners he is perfectly suited to give us an entertaining behind-the-scenes expose on that world while getting at the heart of the culture of celebrity.”

 The book, announced Wednesday and tentatively titled “Stern Measures,” is scheduled for publication in the fall 2007.

AP Images

語句・構文

段落1

  • gossip column – ゴシップ欄
  • accuse A of B – BでAを訴える
  • who から good press までが A former contributor を説明している
  • shake down ~ – ~をゆする・~を恐喝する
  • in exchange for ~ – ~と引き換えに

段落2

  • play a major part – 大きな役割を果たす
  • executive vise president – 執行副社長・上級副社長
  • behind-the-scenes – 舞台裏の
  • get at the heart – 核心に迫る

段落3

  • announced から “Stern Measures” までで、the book の説明をしている
  • be scheduled for publication – 出版予定である

単語

  • former [adj] 前の、先の; <the former で>前者(the latter)
  • contributor [n] 寄稿家: 寄付者、貢献者
  • billionaire [n] 億万長者、大金持ち
  • press [n] 報道; マスメディア、報道機関: 出版物; 圧迫/[v] を圧迫する; を押し付ける
  • sign [v] にサインをする、に署名する/[n] 記号; 兆候; 身振り; 標識
  • contract [n] 契約書: 契約/[v]と契約を結ぶ
  • decade [n] 10年間
  • suit [v] に適している: に似合う/[n] 訴訟; 願い; (服の)ひと揃い
  • entertaining [adj] 面白い、愉快な/ [n] 接待
  • tentatively [adv] 仮に、試験的に

日本語訳は画像の下にあります

訳文

元ニューヨーク・ポストのコラムニスト 出版契約へ

好意的な報道の見返りに、億万長者から金を巻き上げることを企んだとして訴えられた、ニューヨーク・ポスト紙ゴシップ欄「ページシックス」への前の寄稿家が、本の出版契約を結んだ。

 サイモン&シュースターズ・タッチストーン・ファイアーサイド出版の執行副社長を務める出版人、マーク・ゴンパーツによれば、ゴシップ・コラムニストのジャレッド・ポール・スターンは、10年以上にわたり「世界で最も影響力のあるゴシップ欄において、大きな役割を果たした」とのことである。そして「現場の中心的な人物の一人として、著名人の文化の核心に迫りつつ、その業界の面白い舞台裏の暴露話をするのには最適な人物である」とした。

 水曜日に出版が発表され『スターンのやり方』という仮のタイトルの本は2007年の秋に出版予定である。